The Use of Aegisub to Translate English – Indonesian Videos in the Teaching and Learning of Subtitling on the Sixth Semester English Education Department IAIN Surakarta in Academic Year of 2017/2018

PUSPITORINI, NENDRILIANA DYAH and SF., Luthfie Arguby Purnomo, S. S., M. Hum (2018) The Use of Aegisub to Translate English – Indonesian Videos in the Teaching and Learning of Subtitling on the Sixth Semester English Education Department IAIN Surakarta in Academic Year of 2017/2018. skripsi thesis, IAIN SURAKARTA.

[img]
Preview
Text
NENDRILIANA DYAH PUSPITORINI.pdf

Download (1MB) | Preview

Abstract

Puspitorini, Nendriliana Dyah. 2018. The Use of Aegisub to Translate English – Indonesian Videos in the Teaching and Learning of Subtitling on the Sixth Semester English Education Department in Academic Years of 2017/2018. Thesis. Islamic Education Department and Teacher Training Faculty. State Islamic Institute of Surakarta. Advisor : SF. Luthfie Arguby Puromo, S.S., M.Hum Key word : Aegisub, Subtitling, Problem, Solution This research is descriptive qualitative. This research aims to describe The Use of Aegisub to Translate English – Indonesian Videos in the Teaching and Learning of Subtitling on The Sixth Semester English Education Department in Academic Years of 2017/2018. The objectives of this research are, (1) to describe the process of using Aegisub to Translate English – Indonesian videos on the sixth semester English Education Department IAIN Surakarta, (2) to describe the problems in using Aegisub to Translate English – Indonesia videos in subtitling class at the sixth semester IAIN Surakarta, (3) to solve the problems in using Aegisub to Translate English – Indonesian videos in the subtitling class at the sixth semester IAIN Surakarta. The subjects of this research are students on the sixth semester in subtitling class. The data were collected from observation, interview and documentation. The techniques of analysis data are using Spradley’s theory to cover, (1) domain analysis, in which the researcher collected the data to obtain the general illustration of problems the sixth semester students faced in using Aegisub to translate English – Indonesian videos, (2) taxonomy analysis, in which the research during the observation to obtain the data based on the category in problems focus are useful to describe the problem happened in the class, (3) componential analysis, in which the researcher tries to integrate the domain and taxonomy analysis that contrast in domain, (4) finding cultural theme, in which the researcher find the dominant problems faced by students, it’s red threads from another data to integrate the different domain. The researcher found 4 problems in using Aegisub are, (1) timing, in which the students have to synchronise when cutting off the time, (2) typesetting, in which the students have to change the font style and colour, (3) translation, the students have to indicate their ability in translation and should be readable, (4) iconization, in which Aegisub there are many icons who made students confused. In Discussion, the researcher found the problems are not accordance with Diaz Cintas and Munoz Sanchez (2006) theory of the reality in the class. He said when creating subtitling the use of different fonts and colours in subtitles and making translation from the source language to target language underscore ”untranslatable” concepts, but in reality, the problems are (1) timing, (2) typesetting, (3) iconization, and (4) translation. Meanwhile, the solutions are not accordance with Diaz Cintas theory (2004), he argued subtitling is team activity, but in the reality, the researcher found the solutions are, (1) autodidact, (2) asking friends, (3) tutor, and (4) discussion group/teamwork.

Item Type: Thesis (skripsi)
Subjects: 400 Bahasa > 420 English and Old English
Divisions: Fakultas Ilmu Tarbiyah dan Keguruan > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: Maha siswa
Date Deposited: 20 Feb 2019 01:49
Last Modified: 20 Feb 2019 01:49
URI: http://eprints.iain-surakarta.ac.id/id/eprint/3141

Actions (login required)

View Item View Item